англійська

Як Джордж Буш у Китай ходив

Кумедна історія про Джорджа Буша, Ясіра Арафата, Кофі Аннана, Кондолізу Райз і Ху Цзіньтао. Діти, вчіть англійську (ну може ще албанську), бо знадобиться!!!))))

Кумедні випадки з перекладацької практики

Я вважаю, кожен трушний лінгвіст-перекладач, хоча б раз в житті, під час різного роду перекладів - чи то усних, чи то письмових, стикався з ситуаціями, про які неможливо не згадувати без усмішки. Я пропоную на ваш розсуд невелику підбірку таких випадків. А може і ви чого згадаєте, допишіть, буде цікаво почитати.

Головний біль перекладача або "міжмовні омоніми"

Якось під час екскурсії іноземців по російському музею перекладачка розказувала про експонати: “This is a nineteenth century enameled ring, and this is a broach carved from…e-e-e-e…самшит”. Як видно, останнє слово було сказано російською, оскільки перекладач не знала перекладу назви цього матеріалу. Англійці її зрозуміли дещо не так...

Italki - глобальна мовна мережа

Десь близько року тому натрапив на цікаву соціалку. Називається "Italki". Специфіка її в тому, що вона призначена спеціально для людей, які хочуть вивчати іноземні мови з їх носіями.

Вебстерське озеро.... або Chargoggagoggmanchauggagoggchaubunagungamaugg

У Массачусетсі рада директорів торгової палати Вебстер-Дадлі-Оксфорду (WDO Chamber) одноголосно проголосувала за виправлення орфографічних помилок у 45-літерній назві озера, які були виявлені на дорожніх вказівниках.

 

English As A Second Fucking Language

- Mary, would you like to attend the opera this evening?
- Good fucking idea! Should I wear my black dress?
- Why the fuck not?
- Fucked if I know. Oh, fuck! I just remembered. It got fucked up in the wash.
- Well, fuck the opera. Let's stay home and fuck.

                                       ©  English As A Second Fucking Language

21 акцент англійської мови

Усім реконмендую! На наступному відео дівчина імітує 21!!! акцент англійської мови.

 

 

25 помилок, які найчастіше допускають в англійській мові колишні учні радянських шкіл та інститутів

Недавно в росіському журналі "Esquire" натрапив на цікаву публікацію стосовно найбільш "популярних" помилок перекладачів, що вивчали англійську в ряданських школах/інститутах. Однак, не так вразили описані помилки, як наведені приклади. Усім Читати! Вам сподобається )))